São sonhos que se conectam
para criar narrativas,
como as teias de aranha
entrelaçadas em cantos invisíveis.

Dreams that are linked
to create narratives,
like spider webs
intertwined at invisible corners.

 
 

A VIDA SUBTERRÂNEA

Lagartixa e borboleta,
lá fora ou lá dentro,
assim como eu, como nós,
perdem a tinta, o brilho, se partem.

Lizard and butterfly,
there outside or there inside,
just like me, like us,
lose paint, the shine, they break.

 
 

Ficam opacas,
suja de terra,
são imagens com outro matiz,
que, em outro casulo,
recomeçam.

They become opaque,
soiled with earth,
they are images with a different hue,
which, in another cocoon,
resume.

THE UNDERGROUND LIFE

 
 
Anterior
Anterior

habitar no horizonte

Próximo
Próximo

lugar latente